Saturday, December 31, 2022

اردو محاورہ, آگ بابولا ہونا

 

''آگ بابولا ہونا''

انگریزی میں لفظ ''آگ بابولا ہونا'' کا کیا مطلب ہے؟

سب سے پہلے یہ ایک اردو محاورہ ہے جس کا مطلب ہے کسی چیز یا کسی سے ناراض ہونا…
اپنا غصہ کھو دینا…
.لیکن دلچسپ لفظ ہے بابولا….اور اس پورے محاورے کو سمجھنے کے لیے ہمیں اس کی جڑوں کی گہرائی تک کھودنے کی ضرورت ہے… ایسا لگتا ہے کہ اس کا مفہوم ہے … بگولا … ایک گھومتا ہوا طوفان …
اور اب ذرا تصور کریں آگ کے ایک گھومتے ہوئے طوفان کا … ایک لا گھوسٹ رائڈر فلم … اس لیے معنی … مکمل طور پر غصہ کھونا یا مکمل طور پر پریشان ہونا …

Monday, December 26, 2022

Daldal, دلدل

 

انگریزی میں 'Daldal'؟

میں نے تمام جوابات پڑھے اور یہ دیکھ کر حیران رہ گیا کہ لوگوں میں کیچڑ اور دلدل کے درمیان الجھن ہے… دلال دراصل وہ چیز ہے جو پاؤں کے نیچے لرزتی ہے یعنی مضبوط نہیں ہوتی اور دوسرا پہلو یہ ہے کہ جو وہاں جاتا ہے اس میں ڈوب جاتا ہے۔

لہذا دلدل پہلے حصے پر فٹ بیٹھتا ہے اور کوئکس سینڈ دونوں کو مطمئن کرتا ہے .... ویٹ لینڈ سوال سے باہر ہے کیونکہ اس میں زیادہ پانی کم ہے …

Monday, December 19, 2022

سنسکرت زدہ ہندی , ہندی عربی اصطلاح ہے

 

سنسکرت زدہ ہندی کیسے ہو سکتی ہے جب کہ ہندی ہی عربی اصطلاح ہے؟

ہندی کو 1880 کی دہائی کے آخر میں انگریزی کے براہ راست اکسانے پر اونچی ذات کے ہندوؤں نے اردو کے کانٹے کے طور پر تخلیق کیا تھا۔ برہمن چاہتے تھے کہ ہندو سنسکرت کو قبول کریں۔ غیر برہمنوں کو سنسکرت کی کوئی پرواہ نہیں تھی۔ سمجھوتہ یہ تھا کہ اردو کو لے لیا جائے، اور اسے ہندو بنانا، برہمنائز کرنا، سنسکرت کرنا۔ نتیجہ "ہندوستانی" یا "ہندوستانی" کہلاتا تھا۔ بنگال اور بہار میں کانفرنسوں میں اگلا جھگڑا (بہار 1937 تک بنگال پریذیڈنسی کا حصہ تھا)، جس میں "ہندی" کا گھڑا اسکرپٹ پر تھا۔ ایک اقلیت رومن یا لاطینی رسم الخط چاہتی تھی۔ اصل کھلاڑی برہمن اور کائستھ تھے۔ کائستھوں نے مطالبہ کیا کہ ان کی صدیوں پرانی ہندو رسم الخط، کیتھی کو اپنایا جائے۔ برہمن اسے قبول نہیں کریں گے، کیونکہ اس سے کائستھوں کو فائدہ ہوگا۔ برہمنوں نے اس کی بجائے مراٹھی رسم الخط دیوناگری کو کچھ ترمیم کے ساتھ درآمد کیا، بطور رسم الخط ”ہندوستانی“ یا ”ہندوستانی“۔

تقریباً 1950 میں، تقریباً 60 سال بعد، "ہندوستانی" یا "ہندوستانی" کا نام بدل کر "ہندی" رکھ دیا گیا، اور اسے مزید سنسکرت بنایا گیا، تاکہ اسے اردو سے کہیں زیادہ الگ بنایا جا سکے۔ اردو ایک فطری نشوونما تھی، جو مہومٹن حملہ آوروں کے "فوجی کیمپوں" (اوردو) کے "لنگوا فرانکا" کے طور پر پیدا ہوئی، زیادہ تر عربی، فارسی، منگول، ترک، مفتوح کی زبانوں کے ساتھ ملاپ کے طور پر۔ مصنوعی زبان۔ "ہندوستانی،" "ہندوستانی،" "ہندی" مترجم، عربی اور یا اسلامو-فارسی الفاظ، اصطلاحات ہیں، ہندوستان کی مقامی نہیں ہیں۔ ہندی اردو ہے، لپ اسٹک والا سور، لیکن اس کے باوجود، کامیاب ہونے کا ثبوت مہوماتیوں کی طرف سے جنوبی ایشیا کے ہندو ذہنوں اور عقلوں پر فتح اور نوآبادیات۔ اس طرح، ہندی ہندو مذہب کی توہین ہے۔ ہندی دکھاوا کرتی ہے کہ برج، میتھلی وغیرہ ہندی کی "بولیاں" (بچے) ہیں۔ برج کرشن کی زبان ہے، اور اردو سے ہزاروں سال پرانی ہے یا اس کی گھٹیا اولاد ہندی ہے۔ میتھلی جنک اور اس کی بیٹی سیتا کی زبان ہے،

ایک بار پھر اردو سے ہزاروں سال پرانی ہے یا اس کی کمینے اولاد ہندی ہے۔ زیادہ تر ہندوستانیوں کا کہنا ہے کہ وہ انگریزوں کے ہاتھوں اپنی غلامی کے آثار سے نفرت اور نفرت کرتے ہیں۔ اس کے باوجود وہ ہندی کو یکساں طور پر گلے لگاتے ہیں، جو سارسین (عرب، اسلامی ایرانی، منگول، ترک) اور دیگر مہومٹن حملہ آوروں اور غلاموں کے ہاتھوں ان کی غلامی کے آثار میں سے ایک ہے۔ لہذا، انگریزی "نوآبادیات" بری ہے، لیکن ساراسینک استعمار اچھا ہے، عظیم ہے، نریندر مودی، امیت شاہ، سنگھ سب کی پتلونیں گیلی کر دیتے ہیں اور وہ جنوبی ایشیا کو زبردستی گھیرے میں لے کر ایک Saracenic foie-de-gras فارم بنانا چاہتے ہیں۔ یہ سارسینک استعمار اور غلامی کے نشان پر، ہندی!


Saturday, December 3, 2022

importance of Urdu, اردو کی اہمیت کا احساس

 اردو کی اہمیت کا احساس 

“Only we realize the importance of Urdu, O Daagh
for our language is being celebrated the world all over.”

ہم ہیں تہذیب کے علمبردار

ہم کو اردو زبان آتی ہے

✍محمد علی ساحل


بات کرنے کا حسیں طور طریقہ سیکھا

ہم نے اردو کے بہانے سے سلیقہ سیکھا

✍منیش شکلا


نہیں کھیل اے داغؔ یاروں سے کہہ دو

کہ آتی ہے اردو زباں آتے آتے

✍داغؔ دہلوی

وہ کرے بات تو ہر لفظ سے خوشبو آئے

ایسی بولی وہی بولے جسے اردو آئے

✍احمد وصی


اردو ہے جس کا نام ہمیں جانتے ہیں داغؔ

ہندوستاں میں دھوم ہماری زباں کی ہے

’’اردو کی اہمیت کا احساس صرف ہمیں ہے، اے داغ


کیونکہ ہماری زبان پوری دنیا میں منائی جا رہی ہے۔

✍داغؔ دہلوی


وہ عطر دان سا لہجہ مرے بزرگوں کا

رچی بسی ہوئی اردو زبان کی خوشبو

✍بشیر بدر


سلیقے سے ہواؤں میں جو خوشبو گھول سکتے ہیں

ابھی کچھ لوگ باقی ہیں جو اردو بول سکتے ہیں

✍نامعلوم


میرا ہر شعر ہے اک راز حقیقت بیخودؔ

میں ہوں اردو کا نظیریؔ مجھے تو کیا سمجھا

✍بیخود دہلوی


اردو جسے کہتے ہیں تہذیب کا چشمہ ہے

وہ شخص مہذب ہے جس کو یہ زباں آئی

✍روش صدیقی


اردو سے ہو کیوں بیزار انگلش سے کیوں اتنا پیار

چھوڑو بھی یہ رٹا یار ٹوئنکل ٹوئنکل لٹل اسٹار

✍انور مسعود


میری اللہ سے بس اتنی دعا ہے راشدؔ

میں جو اردو میں وصیت لکھوں بیٹا پڑھ لے

✍راشد عارفی


شہد و شکر سے شیریں اردو زباں ہماری

ہوتی ہے جس کے بولے میٹھی زباں ہماری

✍الطاف حسین حالی


وہ بولتا ہے نگاہوں سے اس قدر اردو

خموش رہ کے بھی اہل زباں سا لگتا ہے

✍نامعلوم


مرے بچوں میں ساری عادتیں موجود ہیں میری

تو پھر ان بد نصیبوں کو نہ کیوں اردو زباں آئی

✍منور رانا

Thursday, March 19, 2020

Meaning and History of the Word QURANTEENA

🎆🌹🌷🌴🌌🌅🕍🕋🕍🌅🌌🌴🌷🌹🎆

** ** **

* *قرنطینہ* *

قرنطینہ عربی لفظ جوکہ انگریزی کے *کیرنٹائن* کا مُعرّب ہے۔

 *قرنطینہ کی اُردو**

طِبّی قید* یا *چالیس دن طِبّی قید*  ہے۔* 

قرنطینہ کی تعریف* 

 وہ مقام (خصوصاََ بندرگاہوں پر) ایسی اشیاء یا جانداروں کو مخصوص مدت تک زیرِ مُشاہدہ رکھا جائے جن سے کسی متعدی مَرَض کے پھیلنے کا خدشہ ہو۔
 نیز۔ وہ مقام جس میں متعدی امراض میں مبتلاء لوگوں کو شفاء ہونے تک صحت مند لوگوں سے الگ رکھا جائے۔
* ** *

🎆🌹🌷🌴🌌🌅🕍🕋🕍🌅🌌🌴🌷🌹🎆

Monday, February 17, 2020

Meaning and History of the Word NAKSEER

🌹🎆🌴🌷🎇🌌🌅💥🌅🌌🎇🌷🌴🎆🌹
** ** **
* *نَکسیِر* *

*نَکسیِر*
* ہندی زبان کا یہ لفظ *نَک* اور *سِر* کا مجموعہ ہے۔ نَک یعنی *ناک* سِر یعنی *گھوپڑی* یا سَر ۔ نکسیر میں سِر زَبان بگڑنے سے سیر ہوا۔ 
*نَکسیِر کے لفظی معنی***
 *ناک سر* ** *مراد*۔ وہ بیماری جس میں ناک سے سَر کا خون آئے۔
*نَکسیِر کی تعریف*
۔ ایک ایسی بیماری جس میں بعض افراد کو گرمی کے باعث ناک سے خون آتا ہے۔
* ** *

🌹🎆🌴🌷🎇🌌🌅💥🌅🌌🎇🌷🌴🎆🌹

Friday, January 31, 2020

Meaning and History of the Word WATTA SATTA

🎆🌹🌴🌅🌷🎇💥🌌💥🎇🌷🌅🌴🌹🎆
** ** **
* *وَٹّا سَٹّا* *

ہندی الفاظ ہیں۔ *وَٹّا*۔ کمی ، کٹوتی ، گھاٹا ،نقصان۔ *سَٹّا*۔ گٹھ جوڑ ، معاہدہ ، سودا۔ *لفظی معنی* ** *گھاٹے کا سودا* یا *معاہدہ* ** *مفہوم*۔ چونکہ یہ ادل بدل رشتہ ہوتا ہے لہزا ایک رشتے کے متاثر ہونے پہ دوسرے کے متاثر ہونے کا اندیشہ ہوتا ہے۔ *مزید یہ کہ*۔ ایک خاندان سے لڑکی لینے کے کچھ عرصہ بعد لڑکی دینا *یہ وَٹّا سَٹّا نہیں*۔ *وَٹّا سَٹّا* کے عام معنی۔ تبادلے میں ایک شے کے بدلے دوسری شے لینا ، خرید و فروخت ، لین دین۔
* **

🎆🌹🌴🌅🌷🎇💥🌌💥🎇🌷🌅🌴🌹🎆

اردو محاورہ, آگ بابولا ہونا

  ''آگ بابولا ہونا'' انگریزی میں لفظ ''آگ بابولا ہونا'' کا کیا مطلب ہے؟ سب سے پہلے یہ ایک اردو محاورہ ہے جس ...